A bérleti szerződés angolul ma már egyre gyakoribb, ha külföldi bérlőnek adod ki a lakásodat, és szeretnéd, hogy mindkét fél pontosan értse a feltételeket.
Egy jól megírt angol–magyar lakásbérleti szerződés nemcsak a kommunikációt könnyíti meg, hanem jogbiztonságot és kevesebb vitát is jelent a bérbeadó számára.
Lakásbérleti szerződés minta – bérleti szerződés angolul azonnali letöltés
Amennyiben bérleti szerződés angolul mintára van szükséged angolul, jó helyen jársz! Válaszd azonnal a www.berletiszerzodesem.hu weboldalon letölthatő küldföldi csomagunk.
Bérleti szerződés angolul – mikor és miért éri meg?
1. A Magyarországon tanuló/dolgozó külföldiek, szinte minden esetben hosszú távra keresnek albérletet, ami stabil jövedelemforrást jelent a tulajdonos számára.
2. A bérleti díjat gyakran külföldi valutában is meg lehet állapítani, ez a bérbeadónak kiváló lehetőséget nyújt arra, hogy a jövedelmét egy stabilabb pénznemben tudhassa.
3. Egy jól felszerelt lakás akár 10-30%-kal is magasabb áron kiadható egy külföldi bérlő számára.
4. Gyakran, a nemzetközi cégek fedezik a lakhatási költségeket, a külföldi munkavállalók számára, ami nagyobb biztonságot nyújt a lakástulajdonosoknak.

Mit kell tennünk, ha külföldi bérlővel szeretnénk bérleti szerződést kötni?
Az első lépés mindenféleképpen a megfelelő környezet kialakítása, a külföldi bérlők preferálják az igényesen berendezett, teljes mértékben bútorozott és gépesített ingatlanokat, hiszen egy belföldi albérlővel ellentétben gyakran nincsenek berendezéseik, amelyeket egyik lakásból vinnének át a másikba.
Miután a lakás kiadható állapotba került, a következő lépés az ingatlan fotózása, a hirdetés elkészítése, majd a lakás meghirdetése a megfelelő portálokon, mint például az www.addkialakasod.hu, különböző Facebook csoportok, ahol külföldiek keresnek albérletet.
Ezen lépések után, nincs más dolgunk, mint hogy a számunkra szimpatikus jelöleteknek, megmutassuk a lakást, válaszoljunk az esetlegesen felmerülő kérdésekre, és kiválasztjuk azt a személyt, aki az ingatlanunkban fog élni.
A végső és talán az egyik legfontosabb lépés pedig egy angol-magyar lakás bérleti szerződés beszerzése.
A bérleti jogviszonyra vonatkozó alapvető szabályokat a Polgári Törvénykönyv és a lakástörvény tartalmazza, ezért angol vagy kétnyelvű szerződésnél is ezekhez kell igazodnod: 2013. évi V. törvény a Polgári Törvénykönyvről és 1993. évi LXXVIII. törvény a lakások és helyiségek bérletére vonatkozó egyes szabályokról.
A nemzetközi bérlők számára a lakásbérleti szerződés kötésekor egy kétnyelvű szerződés rendkívül fontos és előnyös lehet.
Egy kétnyelvű bérleti szerződés lehetőséget ad arra, hogy a bérlők teljes mértékben megértsék a szerződés tartalmát és kötelezettségeiket angol nyelven, így elkerülhetjük a félreértésekből, kommunikációs nehézségekből és jogi problémákból eredő kellemetlenségeket.
Mi az angol-magyar nyelvű szerződés előnye?
- Könnyebb kommunikáció: Az angol nyelv világszerte széles körben használatos, így az angol nyelv lehetővé teszi a bérlők számára, hogy könnyebben és hatékonyabban kommunikáljanak a tulajdonossal. Ez segít elkerülni a félreértéseket és a nehézségeket a bérleti jogviszony alatt.
- Átláthatóság: A kétnyelvű szerződés lehetővé teszi, hogy a bérlők részletesen megismerjék a szerződés minden részletét és feltételét angol nyelven. Ez nagyobb átláthatóságot eredményez, és lehetőséget nyújt a bérlőknek arra, hogy teljes mértékben megértsék jogaikat, kötelezettségeiket és a szerződésben szereplő jogszabályokat.
- Jogbiztonság: A nemzetközi bérlők számára a jogi biztonság kiemelten fontos. A kétnyelvű bérleti szerződés lehetővé teszi számukra, hogy részletesen megismerjék a bérleti szerződés minden aspektusát és jogi nyelvezetét.
- Megbízhatóság: A kétnyelvű szerződés megnöveli a bizalmat mind a bérlők, mind a bérbeadók számára. A bérlők biztosak lehetnek abban, hogy teljes mértékben megértették a szerződés minden részletét, így tisztában vannak a velük szemben támasztott kötelezettségekkel. Ugyanakkor a tulajdonosok számára is növeli a bizalmat, hiszen a bérlők így felelősségteljesen tudnak eljárni, és képesek betartani a szerződésben foglaltakat. Ezáltal a kétnyelvű szerződés a bérlési viszony stabilitását és harmonikus működését biztosítja, ami mindkét fél számára előnyös.
Milyen fő pontokat kell tartalmaznia, egy angol magyar kétnyelvű lakásbérleti szerződésnek?
- Szerződő felek személyes adatai
- A szerződés tárgya: Ide tartozik többek között az ingatlan helyrajzi száma, valamint pontos címe.
- Bérleti jogviszony időtartama: Az angol lakásbérleti szerződésnek tartalmaznia kell a bérleti szerződés fennállásának időtartamát.
- Bérleti díj mértéke, esedékessége: Rögzíteni kell a bérleti díj valamint a közös költség pontos mértékét, a fizetési határidőt, valamint a fizetési módot.
- Kaució: Szerződő feleknek tisztáznia kell a kaució összegét továbbá kezelését.
- A bérlemény birtokba adása valamit a kárveszély átszállása
- A Bérleménnyel kapcsolatos költségek viselésének szabályai
- Bérleti jogviszony megszűnése: Ebben a pontban szükséges tisztázni, a bérleti szerződés felmondásának szabályait.
Angol nyelvű bérleti szerződés minta
Összeszedtük néhány fontos részt, angolul, amit egy angol bérleti szerződés mintának mindenképpen tartalmaznia kell:
1. Bérbeadó kijelenti, hogy tulajdonát képezi a belterület … helyrajzi számú, természetben a …(irányítószám, település, utca, házszám, emelet, ajtó) szám alatt fekvő lakásingatlan (továbbiakban: Bérlemény). Szerződő felek rögzítik, hogy a Felek a birtokbaadáskor rögzítik a fogyasztásmérő órák gyári számát és állását, melyekről jegyzőkönyv készül.
1. The Lessor declares that it owns the residential property located in the inner area with the … topographical lot number, located at … (postal code, municipality, street, street number, floor, door)(Hereinafter: Property). The Contracting Parties stipulate that they shall record the serial number and position of the consumption meters at the time of taking possession of the Leased Property, which shall be recorded in a report.
2. Szerződő felek rögzítik, miszerint a Bérleti szerződést határozott időtartamra kötik, a bérleti jogviszony kezdete … lejárata …
2. Lease Agreement is concluded for a definite period of time, the lease begins on … and expires on …
3. Szerződő felek rögzítik, miszerint a Bérlő két havi kauciót …Ft, összeget, továbbá egy havi bérleti díjat … Ft összeget, a Bérbeadó részére utalással/készpénzben a birtokbaadás napjáig … -ig megfizet.
3. The Contracting parties record that Lessee will pay a two-month security deposit of … HUF as an advance payment, and one-month rental fee of … HUF to the Lessor by bank transfer / cash until the day of the transfer of possession …
4. Szerződő felek rögzítik, hogy az ingatlan birtokbaadására – a felek birtokában lévő birtokbaadási jegyzőkönyv felvétele mellett – közös bejárás alapján a beépített fogyasztásmérők számláló állásának rögzítésével … napján kerül sor, mely határnaptól kezdődően a bérleménnyel kapcsolatos terheket és a kárveszélyt a Bérlő viseli.
4. The Contracting Parties agree that the handover of the property shall take place on the basis of a joint inspection, with the recording of the meter reading of the installed meters, on the basis of the handover report, by …, from which date the Lessee shall bear the costs and risk of damage in connection with the lease.
5. Szerződő felek rögzítik, miszerint a jelen bérleti szerződés rendelkezései szerint létrejött határozott időtartamú bérleti jogviszony a bérlet időtartama alatt rendes felmondással bármelyik fél részéről megszüntethető, a rendes felmondási idő 60, azaz hatvan nap. (A felmondási idő alatt, a bérlő köteles a bérleti díjat, és a közműdíjakat a Bérbeadó részére megfizetni).
5. The Contracting parties state that a fixed-term lease established in accordance with the provisions of this contract may be terminated by either party during the term of the lease, by giving notice with termination period of 60 days. (During the termination period, the Lessee is obliged to pay the rent and the utility fees to the Lessor).

Amikor lakást adunk ki, kiemelten fontos, a jogi biztonság és a harmonikus bérleti viszony fenntartása.
Ezért egy ügyvéd által készített angol-magyar bérleti szerződés megvásárlása számos előnyt nyújthat a bérbeadó számára. A kétnyelvű lakásbérleti szerződés biztosítja, hogy a bérbeadó érdekei és jogai megfelelő védelemben részesüljenek, segít kiküszöbölni a potenciális jogi buktatókat és csökkenti a vitás kérdések kialakulásának kockázatát a bérleti időszak során.
Az angol-magyar nyelv kombinációban készített szerződés lehetővé teszi a jobb kommunikációt a bérlővel, ezáltal minimalizálva a félreértéseket és a nehézségeket. Ez a fajta átláthatóság és megértés a bérlőkkel való hatékonyabb kapcsolattartást eredményez, ami hosszú távon segít fenntartani a jó kapcsolatot a bérlővel.
Végül, de nem utolsósorban, egy ügyvéd által készített angol nyelvű szerződés hitelességet sugall mind a bérlők, mind a tulajdonos számára. Amennyiben szükséged van egy jól megírt angol-magyar bérleti szerződés mintára, bátran nézz szét csomagajánlataink között. Sikeres bérbeadást kívánunk!
Kapcsolódó cikkek és letölthető minták – bérleti szerződés angolul
Lakásbérleti szerződés – mire figyelj bérbeadóként?
👉 https://berletiszerzodesem.hu/lakasberleti-szerzodes-2/
Prémium angol–magyar lakáskiadás csomag
👉 https://berletiszerzodesem.hu/termek/premium-angol-magyar-lakaskiadas-csomag/
Bérleti szerződés kaució – mikor jár vissza a kaució?
👉 https://berletiszerzodesem.hu/alberlet-kaucio/
Birtokbaadási jegyzőkönyv – miért fontos és mit tartalmazzon?
👉 https://berletiszerzodesem.hu/birtokbaadasi-jegyzokonyv-2/
Lakáskiadás e-book – komplett útmutató bérbeadóknak
👉 https://berletiszerzodesem.hu/lakaskiadas-ebook/
Letölthető bérleti szerződés minták (WORD)
👉 https://berletiszerzodesem.hu/#csomagajanlatok
Gyakori kérdések – bérleti szerződés angolul
Hol tudok letölteni angol nyelvű bérleti szerződés mintát Word formátumban?
Angol–magyar, ügyvéd által készített lakásbérleti szerződés mintát azonnali letöltéssel a berletiszerzodesem.hu weboldalon találsz, a kétnyelvű „külföldi csomag” részeként, szerkeszthető Word formátumban.
Miért érdemes kétnyelvű (angol–magyar) bérleti szerződést használni?
Mert mindkét fél pontosan érti a jogokat és kötelezettségeket, így kevesebb a félreértés, erősebb a jogbiztonság, és vitás helyzetben is egyértelműen hivatkozhatsz a szerződésre.
Kinek ajánlott az angol nyelvű bérleti szerződés?
Elsősorban külföldi diákoknak, expatoknak, nemzetközi cégnél dolgozó bérlőknek kiadó tulajdonosoknak, akik hosszú távú, stabil bérleti jogviszonyt és kiszámítható bevételt szeretnének.
Miben más egy angol–magyar bérleti szerződés a „sima” magyar szerződéshez képest?
A tartalmi elemek (időtartam, bérleti díj, kaució, felmondás stb.) ugyanazokra a magyar jogszabályokra épülnek, de a szerződés mindkét nyelven tartalmazza ezeket, így a külföldi bérlő is érthetően látja a feltételeket.
Jogilag érvényes egy kétnyelvű bérleti szerződés?
Igen, ha a szerződés megfelel a magyar jogszabályoknak, a kötelező tartalmi elemeket tartalmazza, és a felek szabályszerűen aláírják, a kétnyelvűség nem csökkenti a szerződés érvényességét.
Kell-e ügyvéd egy angol nyelvű bérleti szerződéshez?
Nem kötelező, de erősen ajánlott ügyvéd által készített mintát használni, mert a pontatlan, saját fordítású szerződések könnyen értelmezési vitához és jogi kockázathoz vezethetnek.
Használhatok sima magyar nyelvű szerződést, ha a bérlő alig beszél magyarul?
Elvileg igen, gyakorlatban azonban kockázatos, mert a bérlő könnyen arra hivatkozhat, hogy nem értette a feltételeket; a kétnyelvű szerződés ezt a problémát előzi meg.
Milyen fő pontokat tartalmazzon egy angol–magyar lakásbérleti szerződés?
Legalább a felek adatait, az ingatlan pontos azonosítását, a bérleti jogviszony időtartamát, a bérleti díj és kaució szabályait, a birtokbaadás és közüzemi költségek részleteit, valamint a felmondás és megszűnés feltételeit.
A blogcikkben olvasható információk általános tájékoztatást nyújtanak, és nem tekinthetők konkrét jogi tanácsadásnak, állásfoglalásnak.Ha bizonytalan vagy kérdéseid vannak, mindig fordulj ügyvédhez pontos jogi tanácsért.













